Odpowiedź forum utworzona

Oglądasz 15 wpisów - 1 z 15 (wszystkich: 20)
  • Autor
    Wpisy
  • W odpowiedzi na: Dzień 18 #29131
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Devo fare le valigie perché domani mattina parto per Roma.
    Carlo e Paola insieme fanno le valigie e per loro viaggio a Venezia.

    Quando fa bell tempo io vado in piscina a nuotare.

    Ieri sera loro fanno in tempo guardare a TV la festival cantanti Sanremo.

    Primo faccio la doccia e poi vado dormire a letto.
    Facendo la doccia canto le canzoni italiane.

    Ti prego apri la finestra perché fa caldo.
    Non posso aprire la finestra perché fa freddo.

    Quando fa caldo mia vicina usa il ventaglio.
    Quando fa caldo mia vicina sta usando il ventaglio.

    Normalmente facio colazione alle otto. Facendo colazione posso ascoltare la musica.

    Io preparo la colazione poco perché sono dieta.
    La mattina prepara la colazione mio marito.

    Domenica c’e unico giorno quando facciamo colazione a tutta famiglia insieme.

    Lui fa le pulizie di nostra casa ma non lava il bagno.

    Oggi fa brutto tempo perché resto a casa a leggere il libro.
    A domenica facciamo colazione presto poi andiamo a fare una passeggiata al lago di Garda.

    Io facio buona colazione spesso al bar vicino a casa mia.
    Oggi purtroppo non facio in tempo al lavoro.

    W odpowiedzi na: Dzień 17 #29129
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Paulina, dziękuję za korektę, pozwoliła mi lepiej zrozumieć użycie konstrukcji stare + gerundio.
    Zafiksowałam się, że konstrukcji gerundio można użyć tylko w zdaniu złożonym i dlatego nie umiałam jej zastosować, tym bardziej że z tym tematem mam do czynienia pierwszy raz. Spróbuję tekst poprawić bez zaglądania do tekstu z korektą. W zrozumieniu zagadnienia pomógł mi również dobrze napisany tekst Marleny.

    Włoski język jest piękny, idzie mi trudno, wciąż go jeszcze nie czuję, czekam na ten moment, aż coś pyknie w tej mojej głowie i zaskoczę, nie poddaję się.

    W odpowiedzi na: Dzień 17 #29060
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Paulina proszę o pomoc.Napisałam tekst tak, jak umiałam. Ćwiczenia z imiesłowem gerundio z dnia 15. zrobiłam poprawnie i sądziłam, że rozumiem w czym rzecz. W paru zdaniach udało mi się użyć konstrukcji z imiesłowem gerundio, ale nie wiem czy dobrze?

    Nie potrafiłam zastosować w tym tekście więcej zdań z konstrukcją gerundio. Może inne osoby pokażą tu swoje teksty, to będzie mi łatwiej zrozumieć, jak powinnam napisać to zadanie.
    Proszę o poprawienie tekstu i przykłady, jak powinnam zmienić zdania. Może teks gotowy z poprawnie wykonanym zadaniem( klucz do zadania) pomógłby mi zrozumieć to zagadnienie gramatyczne i je zastosować w praktyce.

    W odpowiedzi na: Dzień 17 #29055
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Guardando sulla foto vedo il aeroporto.
    In terminal di partenza c’e poca gente.
    Davanti tre monitori c’e una ragazza, lei vedenda ( vedere) orari di partenze voli.
    Sopra ai monitori si trova il orologio, ci sono le dodici e otto.
    A sinistra della ragazza di zaino sulle spalle, sta una coppia di fidanzati si baciamano.
    Accanto loro alcune persone vanno registrare suoi bagagli dalla entrata imbarco.
    Vicino queste persone una donna porta dentro sua valiggia in carrello portabagagli.
    Altri passeggeri vanno con sue carte d’imbarco direttamente veloce in cancello.
    In fondo alla terminal una donna di vestito nero ritira il bagaglio e va alla uscita.
    L’uomo di maglia blu beve aqua aspetando di qualcuno.
    Davanti gli schermi l’uomo di la giacca blu scuro cerca dati di suo volo.

    Uff!

    W odpowiedzi na: Dzień 16 #29019
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Zrobiłam błąd w zdaniu: Come sono gli occhi di Alessandro?

    napisałam: Come ci sono gli occhi di Alessandro?

    W odpowiedzi na: Dzień 15 #28893
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Pierwszy raz przyswajam wiedzę na temat imiesłowa gerundio. Wykonując ćwiczenia musiałam wracać do teorii.

    W odpowiedzi na: Dzień 11 #28846
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Dzięki, rzeczywiście są błędy , jak mogłam ich nie widzieć, a jednak… zaraz poprawię.

    W odpowiedzi na: Dzień 13 #28825
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Opanowanie zastosowania przyimków “in” i “a” w zdaniu trzeba przećwiczyć wielokrotnie żeby zapamiętać, szczególnie stałe wyrażenia i powtarzające się zastosowanie np. środki publiczne.

    Jestem wzrokowcem i podoba mi się takie graficzne przedstawienie zagadnienia. Dla mnie ważne też były Twoje wyjaśnienia pod graficzną rozpiską, dotyczące innych elementów, które trzeba brać pod uwagę, to mi dużo wyjaśniło.

    W drugiej karcie z wyzwania 13 , powtórzyłaś pomyłkowo w przykładach dotyczących przyimka “in” i “a”
    REGIONY /DUŻE WYSPY
    in Toscana
    in Sardegna
    W ćwiczeniu uzupełniającym, za pierwszym razem popełniłam błędy, choć wydawało mi się proste. Cóż trzeba ćwiczyć kilkakrotnie, aż wejdzie w krew:-)

    W odpowiedzi na: Webinar 2 #28821
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Guarisci presto professoressa:-) Spero che il tuo male finisce presto. ( proszę poprawić jeśli napisałam niepoprawnie)

    Jak dla mnie Webinar2 może odbyć się w tygodniu.

    W odpowiedzi na: Dzień 11 #28736
    Bożena Baran
    Uczestnik

    https://voca.ro/4Vkr3omt6fH

    Mi chiamo Bożena. Sono di Bydgoszcz. Ho sessantuno anni.
    In Italia abito con mio marito polacco a una piccola citta vicino a Lago di Garda.
    Lui e arrivato in Italia da tempo fa, ha cercato il lavoro. Adesso mio marito lavora nella ditta di carrozzerie industriali.

    In Polonia tutta mia famiglia abita a citta Bydgoszcz .
    Mia madre ha ottantadue anni ancora sta bene, sempre spesso guarda in TV il teleromanzo.

    Il nostro figlio unico si chiama Maciek, ha trentasette anni, e sposato.
    Maciek e avvocato, lavora nella ditta di lega.
    Mia nuora Michalina e consulente legale, lei lavora nell’ospedale
    Il loro figlio Przemek di nove anni, fa la terza scuola elementare. Io adoro mio nipotino.
    Ogni anno in vacanze Przemek arriva qua. Insieme passiamo il tempo libero : andiamo a piscina, andiamo in bicicletta, giochiamo a palla, leggiamo i libri per bambini.

    Anche mio fratello Damian e sposato. Sua moglie si chiama Ania, lavora a scuola materna. I loro tutti e due figli fanno la quinta scuola elementare.

    To ćwiczenie zajęło mi dużo czasu i sporo wysiłku włożyłam w napisanie, nie mam pewności czy dobrze? Nie czuję się gotowa, żeby je wygłosić w tym momencie, może, jak będą poprawione błędy.

    • Odpowiedź została zmodyfikowana 1 rok, 8 miesięcy temu przez Bożena Baran. Powód: poprawa błędów
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 rok, 8 miesięcy temu przez Bożena Baran.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 rok, 8 miesięcy temu przez Bożena Baran.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 rok, 8 miesięcy temu przez Bożena Baran.
    W odpowiedzi na: Dzień 10 #28727
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Ćwiczenie pisemne z zaimkami dzierżawczymi nie było dla mnie łatwe. Dopiero pojęłam w czym rzecz, jak napisałam wszystkie trzy zadania.
    W zadaniu 1 zrobiłam błąd w ostatnim zdaniu, brakowało rodzajnika Le, napisałam
    napisałam :Tue sorelle. zamiast Le tue sorelle

    W zadaniu 2:
    Nie dodałam rodzajniki w zdaniach, np.;
    napisałam:- Ti piace tuo lavoro. zamiast Ti piace il tuo lavoro
    Questo e mio libro…
    napisałam: Questo e il mio libro
    W zdaniu 5. napisałam: L’anno prossimo vado in vacanze con mio fratello e mia moglie .
    prawidłowo: L’anno prossimo vado in vacanze e sua moglie.
    W zadaniu 3:
    Myliły mi się najczęściej zaimek suoi z loro,
    napisałam: I miei nonni sono arrivati Milano negli anni 60 e il sono nati i suoi figli.
    Prawidłowo: I miei nonni sono arrivati Milano negli anni 60 e il sono i loro figli.
    napisałam: Io la sua figla, sono nata nel 2000.
    prawidłowo: Io la lora figla, sono nata nel 2000.
    ostatnie zdanie uzupełniłam inaczej niż bylo w kluczu,
    napisałam: Ma lei adoro i loro nipoti, che siamo io, Filippo, Francesco e Davide- tu chyba nie zrozumiałam tekstu
    prawidłowo: Ma lei adoro i suoi nipoti, che siamo io, Filippo, Francesco e Davide

    Nowe wyrazy dla mnie to:
    adorare- uwielbiać,
    temporaneamente- tymczasowo
    infatti- faktycznie , rzeczywiście

    Jest jeszcze coś nad czym się zastanawiam:
    W wyzwaniu 11 w treści do przyswojenia o zaimkach dzierżawczych podałaś przykład, kiedy stosujemy rodzajnik:
    napisałaś:
    To jest jego mama – questa e la sua mamma
    To jest jej mama- questo e la sua mamma- zastanawiam się dlaczego questo, a nie questa?

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 rok, 8 miesięcy temu przez Bożena Baran.
    W odpowiedzi na: Dzień 9 #28653
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Grazie professoressa.
    Wszystkie wyjaśnienia, bardzo mi pomagają poznać ten język, jego strukturę, rozjaśniają w głowie, tego mi trzeba:-)

    W odpowiedzi na: Dzień 8 #28627
    Bożena Baran
    Uczestnik

    generalnie popełniam błędy w pisowni czasowników
    typu: scegliere, salire, insegnare, preferire
    wskazówka dla mnie, żeby utrwalić odmianę tych czasowników i jeszcze paru innych

    W odpowiedzi na: Dzień 9 #28626
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Moje odpowiedzi, które różniły się od podanych w kluczu:
    1. Giacomo ha sette anni meno Stefano, lui e fratello minore.
    2. Normalmente accompagnano di Luisa all’asilo suoi genitori.
    5. Giacomo e a Genova perche sta frequentando un corso specializzazione all’ università.
    6. Quando Paola con la macchina passa prendere a scuola suoi i figli Stefano usa i mezzi pubblici.
    lub La sera quando Stefano sta senza macchina, lo prende i mezzi pubblici.

    Tekst generalnie (do odpowiedzi pisemnych) nie był trudny, ale znalazłam w nim wyrazy, których znaczenia nie znałam, np.:
    la ditta- firma
    mi occupo di questioni legali- nie znałam czasownika occuparsi- zajmować się
    addetta relazioni pubbliche – pracownic do spraw public relations?

    W tekście były zwroty, nad którymi zastanawiałam się :

    sta frequentando ? jak to przetłumaczyć? znalazłam czasownik frequentare – uczęszczać
    ci siamo conosciuti – czy to czas przeszły czasownika conoscere?
    albo dove lavoriamo tutti e due – dlaczego jest tutti i jeszcze due
    albo nie rozumiem konstrukcji- …io e Paola usciamo per andare a lavorare a nie …io e Paola usciamo a lavoro

    dlaczego Marco di sette anni a nie Marco ha sette ani?

    W odpowiedzi na: Dzień 5 – andare i venire #28354
    Bożena Baran
    Uczestnik

    Zastosowałam we wszystkich zdaniach poprawne czasowniki, ale w zasadzie kierowałam się wyczuciem, a może pamięcią z wcześniejszego kontaktu z językiem, niż zrozumieniem do końca w czym rzecz.
    Popełniam błędy w szyku wyrazów w zdaniu, np.:
    * In vacanza vado in Italia.- zamiast – Vado in vacanza in Italia
    * Stasera veniamo con voi al cinema.- zamiast – Stasera veniamo al cinema con voi.

    Ponadto, zastosowałam złe przyimki( le preposizioni semplici) w zdaniu, np.:
    *Vengo a te ma da solo- zamiast- Vengo da te ma da solo.
    * Abito a citta e lui abita in compagna- zamiast – Abito in citta e lui abita in compagna.
    * Vado a lavoro in autobus – zamiast- Vado al lavoro in autobus.
    * Parto in machina per Mediolan e vado a Firenze.- zamiast- Parto in macchina da Mediolan e vado a Firenze.

    Devo studiare di piu perche sempre ho sbagliato 🙂

Oglądasz 15 wpisów - 1 z 15 (wszystkich: 20)
Przewiń do góry